Senin, 09 November 2020

Lagu Masa Lalu (24): Du

Tanpa sengaja, seorang Postcrosser dari Jerman mengajakku berteman (apa itu Postcrossing, kuceritakan di postingan berikutnya). Surprise dan senang banget. Selain bisa saling bercerita, bisa memperdalam bahasa Inggris, sekaligus dikit-dikit belajar bahasa Jerman.

Pengalaman ini bikin aku yang hobi dengerin lagu ini teringat sebuah lagu Jerman lawas, judulnya "Du". Pernah dengar di radio, ternyata ada juga di kaset lama punya mendiang papaku. 

Bisa dibilang "Du" adalah satu-satunya lagu Jerman yang kukenal. Dibawakan oleh Peter Maffay pada tahun 1970.  Lirik yang terdengar asing di telingaku, tapi Peter Maffay menyanyikannya dengan penjiwaan penuh. Paling kusuka pas masuk refrain, lengkingan "duuu" nya mantap banget! 

Lantas, apa artinya? Ternyata sederhana saja. Du artinya you atau kau.  Lagu ini mengisahkan seorang pria yang sedang "nembak" kekasihnya. Pernyataan cinta yang tulus dengan sepenuh hati, disertai permohonan dan janji untuk setia. Pas banget dibawakan saat pernikahan. 




[Strophe 1]

In deinen Augen steht so vieles, was mir sagt

Du fühlst genau so wie ich

Du bist das Mädchen, das zu mir gehört

Ich lebe nur noch für dich


[Refrain]

Du bist alles was ich habe auf der Welt

Du bist alles was ich will

Du, du allein kannst mich versteh'n

Du, du darfst nie mehr von mir geh'n


[Strophe 2]

Seit wir uns kennen ist mein leben bunt und schön

Und es ist schön nur durch dich

Was auch gescheh'n mag, ich bleibe bei dir

Ich lass' dich niemals im stich


[Bridge]

(Du, ich will dir etwas sagen

Was ich noch zu keinem anderen Mädchen

Zu keinem anderen Mädchen gesagt habe:

Ich hab' dich lieb

Ja, ich hab dich lieb

Und ich will dich immer lieb haben

Immer, immer

Nur dich)

Wo ich auch bin

Was ich auch tu'

Ich hab' ein ziel

Und dieses Ziel bist du

Bist du

Bist du


[Strophe 3]

Ich kann nicht sagen, was du für mich bist

Sag, dass ich dich, dich nie verlier'

Ohne dich leben, das kann ich nicht mehr

Nichts kann mich trennen von dir

Peter Maffay


TERJEMAHAN: 

[Bait 1] 

Ada banyak hal di matamu yang memberitahuku

Kau merasa sepertiku

Kau adalah gadis yang menjadi milikku

Aku hanya hidup untukmu 


Refrain: 

Kau segalanya yang kumiliki di dunia

Kau segalanya yang kuharapkan

Kau, kau sendiri bisa memahamiku

Kau, kau  tidak boleh meninggalkanku lagi 


[Bait 2] 

Sejak kita bertemu, hidupku penuh warna dan indah

Dan itu hanya indah karenamu

Apapun yang terjadi, aku akan tetap bersamamu

aku tidak akan pernah mengecewakanmu 


Bridge: 

(Kau, aku ingin memberitahumu sesuatu

Yang  belum pernah dan tidak kukatakan kepada gadis lain:

Aku cinta kamu

Ya aku mencintaimu

Dan aku akan selalu mencintaimu

Selalu selalu

Hanya kamu)

Dimanapun aku

Apapun yang aku lakukan

Aku punya tujuan

Dan tujuan itu adalah kau

Apakah kau

Apakah kau


[Ayat 3]

Aku tidak tahu siapa kau bagiku

Katakan bahwa aku tidak akan pernah kehilanganmu

Aku tidak bisa hidup tanpamu lagi

Tidak ada yang bisa memisahkanku dari dirimu


Link video: 

https://youtu.be/iy-nr1L_YrY

Kamis, 05 November 2020

Bahasa Bhutan (Part 9): Ekspresi dan Perasaan

 Welcome again! 

Akhirnya bisa kulanjut kamus bahasa Dzongkha ini setelah vakum akibat berbagai tekanan hidup... Buat yang udah ngikutin dari part 1, zo sol shu ni (maafkanlah). 

Bicara soal maaf, kita tahu bahwa ekspresi dan perasaan orang akan selalu berubah-ubah tergantung suasana hatinya. Lalu bagaimana penerapannya dalam bahasa Dzongkha?  



Senyum = dzum 

Tersenyum = dzum sek se 

Tawa = ga ba

Tertawa = ga dzum gyi 

Tangis = ke kyap ni

Menangis =  shin tu ne 

Menjerit = ke shuk

Cemberut = o tro sum

Pucat = kya ser

Marah =  khong tro

Sedih = yi kyo

Senang = ga wa

Puas = yi tsim pe 

Terkejut = ham gyang

Takut = drok ni 

Menakutkan = jik ni 

Kuatir =  tsa gyang

Lega = sem ga gawa

Nyaman = tuk gye ni

Lapar = za ni me pe

Bingung = gu khor

Iri = trak dok chen

Sebal = tsigpa za

Lucu = o bap me pe 

Geli = e tsi ga ni

Lelah = sun sunam 

Bersyukur = ga tsor chen

Rindu = ji gyo ni 

Menyesal = gyo pa